Name
! A7 w9 ~8 |8 K( M! {4 Q | Name: Li Li (female) Rank: Associate Professor Age: 36
) i* Y* Y0 w9 `) w3 Q+ |/ GWork and education:
1 U% o; M9 N1 G- v, ]$ _July 2006—January 2007, visited The School of Translation an Interpretation of the University of Ottawa, Canada, as a visiting scholar
) y/ E e. {2 v1996 to present: Associate Professor since 2003, Department of English, College of Foreign Languages, Ocean University of China: teaching English-Chinese translation, interpretation, intensive reading, writing and listening0 q& M& f3 ?/ |3 o9 u, U" w
1993-1996: obtained master’s degree in Translation Theory and Practice from Tianjin Foreign Studies University, China. 6 x m4 I; H7 A. ^
1989-1993: obtained bachelors degree in English Education from Qufu Normal University, China.
' @# R1 R% k, Q& O3 V5 n0 l% O- G- d |
Address6 f) x9 x" ], l0 ^
| Foreign Languages School, Ocean University of China, Qingdao, Shandong, the Peoples Republic of CHINA PC. 266071
/ A0 `- c6 |) u2 ~2 z7 [4 Y$ D- R |
Phone and Fax
. B [$ d6 q9 I* s' @& z; \( ? | +86-532-85901645(O) 85812156(H, phone only)8 X2 X: e6 [* ~. Q& S' R4 ?
|
Academic Titles9 ~3 b9 t; E% s+ R5 f
| Associate Professor of English and Translation! F" @: z) V6 g! z# ^6 e
|
Research Areas
$ G( g q) S+ ~: P" E/ p w | Translation studies, discourse analysis, didactics in translation and interpretation, western translation history, term management: w- S7 h" z H7 {
|
Major Publications
' `8 ~& b' V0 p. l |
7 w8 A& t+ X2 C$ n+ n3 b |
I.Papers in Chinese Journals:
" |1 y% G8 \$ Q) G) ^ | 8 x0 Q; h c; y1 C5 p& |3 I- Q# e
|
S.No
' A% I3 X0 G0 f | Articles
R" B. {) C5 l [4 v6 u. T | Status7 t& | M# d- U
|
1
5 c3 `# m$ j8 ~3 m9 \& _ | A New View on Classical Translation Criteria, Li Li, 2002$ L0 ]( e- k' G' [$ e
| Conference paper
; r) l" t4 e4 v4 O6 z: D- l |
2! p& H' `; H9 x7 g- j' W
| Ways of Improving Critical Thinking Through Translation Teaching, Li Li, 20012 U* Z Y R. `2 [1 u7 [5 T& w
| Conference paper. I7 u. _* A6 p+ L
|
3
8 n, Y( t# p( J& B. Q/ H! F0 J | New Concepts in Curriculum Designing, Li Li, 1998
' R- o9 Y% q: x8 E | key3 f1 {" l0 i$ E: x) p' U5 ^
|
. o. n* f J$ K$ D: e5 T6 T |
+ i/ W. q2 }- i) [ | 8 ^8 j, }) ?- X2 W
|
II.TRANSLATIONS AND DICTIONARIES.- f7 s0 G G! c2 `
| $ V& ?4 ?$ M: ~4 K
|
' E% y. k$ P( N: n R |
13 J9 `3 x, h; O5 T$ a. {
| English to Mandarin
5 y; c1 W* r9 f5 A《牛津搭配大辞典》(h, I, q, v) translation of Oxford Collocation Dictionary (Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2006,12)
" Q6 W9 c1 A5 `# P7 {5 g8 @ | Dictionary
. k' N% {2 O" r3 T. B+ k4 Q |
2 L- H) s: j; T+ I. H |
2
% k1 {8 w9 w9 A L; V0 w | 《西方油画家大辞典》translation of Stefano Zuffi’s A A-Z Dictionary of Painters published by Barnes & Nobles, 2005(Jinan, Shandong Fine Art Press 2007)
) W5 D! y/ k: N7 D5 S | Dictionary
) ?+ j( Q( _; L$ X# U; s5 q |
% Q4 A: v X! f" C3 ` |
3
+ |5 h$ e; I# t: L/ F: ^ | 《一天比一天年轻》translation of Victoria Moran’s Younger by the Day by HarperCollins Publisher(Qingdao, Qingdao Publishing house, 2007)' S! A! n9 C( F, |3 o% H' b
| Monograph9 F- A0 F8 W$ H8 F9 z0 g( ~9 l
| 2 n5 t/ ~4 E, e+ ~* N( S T0 `: O
|
4. X% w P9 n* P/ K7 t
| 《天堂消息》translation of David Lodge’s Paradise News (Beijing, Author’s Publisher, 1999)3 Q, H) x3 ~9 v/ @' A! g% r2 B) |- a
| Novel
: E9 Y1 L. u) q9 [+ I* ?3 y. ^5 N | 8 n1 a+ e' m7 T9 N) ]; ?
|
5" H& I6 [1 ~7 R, g4 V/ D- V
| 《英国中级百科全书》translation of British Middle Encyclopedia by Aladdin Group, the science volume (Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)- w/ \- U- B5 p) F. E, }, s
| Monograph
/ ~3 w. x! n9 T* W+ M | # M4 h, L4 z) Q) |
|
6& m9 E. H5 P/ J, |
| 《简单的真相》translation of David Baldacci’s novel The Simple Truth (chapters 52-61, Nanjing, Yilin Publishing House, 2002)( {+ z! N6 y3 }# L
| Novel1 E7 S; M' G. F! Q! [' L
| * A5 h% s6 @* w" g) f& w
|
71 W* `$ v! y6 ` s% c
| 《图像打印》translation of Joe Farace’s Digital Imaging: Printing the image (Jinan, Shandong Art Press, 2002)
4 M) I0 }4 c$ x5 n; I | Monograph' c7 S M; E0 O
|
& f1 y F% M: [5 F7 I& W# P! T |
8
& g/ j, E1 w6 R7 i7 a# M5 I | Mandarin to English% I% f0 i& q" l4 \
|
S! ?/ t8 {2 M8 {8 G+ z |
+ v4 O5 C9 i/ V9 B |
9) ?$ n$ O/ Y! |0 C1 J* _" G6 p* y/ I, k
| Qingdao China translation of 《中国青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003) ' Z9 U# I$ W. ?1 a
| Monograph
* R: ?0 g5 Y0 Y4 n/ n/ T, [ |
( C0 H, ~/ V( u5 s/ e7 r7 C$ x s |
10 H& ~2 w( r: S5 B9 m
- P, s# Q. i+ P* _' o$ T: Q# d6 \% _2 }, d2 V' y2 z( F" K6 e4 |; p
| Qingdao business guide translation of《青岛招商指南》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
* K0 r) {$ ?/ P2 o, ~( C5 z | Monograph
/ _' Q; m2 d6 \ | 3 R6 @; L; j1 L" A
|
116 n4 b, `( O& T
| European Elements in Qingdao translation of 《欧韵青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2005)
8 H7 Z$ @$ O: M8 G- z' K/ x! T$ [ | Monograph2 k7 q6 U9 E9 O
| 8 U; ~& c! D- |6 w9 G4 @- ^
|
| | | | | |