Name: `/ o( I# ?+ f) U1 w
| Name: Li Li (female) Rank: Associate Professor Age: 36. \; \& `4 b' p) _& v
Work and education:" E$ x2 T. H$ G0 {. m8 K, {( H
July 2006—January 2007, visited The School of Translation an Interpretation of the University of Ottawa, Canada, as a visiting scholar) B+ x" J# J3 X3 @
1996 to present: Associate Professor since 2003, Department of English, College of Foreign Languages, Ocean University of China: teaching English-Chinese translation, interpretation, intensive reading, writing and listening
$ A, J1 \5 R, L3 Y) p. o$ `+ t1993-1996: obtained master’s degree in Translation Theory and Practice from Tianjin Foreign Studies University, China.
' Y8 W$ y/ R6 H# g. }6 Y% r1989-1993: obtained bachelors degree in English Education from Qufu Normal University, China.
9 |% Y: s+ l2 T" u$ r/ w2 i |
Address' e, L1 [6 ]9 p! t2 f- T
| Foreign Languages School, Ocean University of China, Qingdao, Shandong, the Peoples Republic of CHINA PC. 266071
/ G. G1 z% ~7 L6 k |
Phone and Fax$ d+ b" v4 F, {# P* I' D0 A
| +86-532-85901645(O) 85812156(H, phone only)
* Z, C" g5 {, G/ l: s) c2 | |
Academic Titles
# N, I5 u! D: z, U/ U+ c$ y& r | Associate Professor of English and Translation% F S4 t; \4 m( y6 y0 X
|
Research Areas
( R( i5 B; C9 R/ K | Translation studies, discourse analysis, didactics in translation and interpretation, western translation history, term management0 J% K5 O6 o3 }7 s" D' X
|
Major Publications
; e* ~! M! V7 n; s& M | T9 C: M4 j* T" i* U
|
I.Papers in Chinese Journals:
8 L' ], [" O7 P9 }3 U' p |
9 W; [! ^8 r; O5 P, J5 D$ ]( P |
S.No& W8 m7 S1 D& {$ N
| Articles7 h \% \7 [/ T. T: Y( @6 G; J7 Z
| Status1 O4 X/ J. m7 R
|
1
8 u8 ~! n& ?$ U. t" o | A New View on Classical Translation Criteria, Li Li, 2002
0 \) ~: r/ \/ ]# G1 F H9 k | Conference paper) _% s+ s( x! l' w0 j" O
|
2# Q3 b/ v- N( S, H& ~ b
| Ways of Improving Critical Thinking Through Translation Teaching, Li Li, 2001' h5 r4 y) \3 {; x- }% x' y
| Conference paper2 b, @5 B+ T4 m! R' f
|
3) o" h9 u8 {& `( }- I. H
| New Concepts in Curriculum Designing, Li Li, 1998
- |9 R. F& v. w1 |& i$ h | key
5 ^: N. |' _9 l0 ]& q" D7 M9 F |
4 O1 g# y2 O; }, o' W
| * t0 `/ [1 Y1 \: N/ u% k- W
| 0 ~: h, J2 c) `$ S+ g- V+ ^3 g
|
II.TRANSLATIONS AND DICTIONARIES./ Q3 J1 \8 s7 p6 q5 H2 [
|
# c0 N! C0 e. D# K |
* J f8 }9 _& q: E0 a |
1) m. v+ j( V8 Z7 D3 t
| English to Mandarin
' _) t" k( t- p N; J9 S. o《牛津搭配大辞典》(h, I, q, v) translation of Oxford Collocation Dictionary (Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2006,12)
9 _9 d) z0 Y% j8 t | Dictionary! v: n$ e: |9 S2 K2 V- O
|
6 l' N- p+ M2 f! d) w |
2
0 ]2 `7 Q1 {5 U0 P9 } | 《西方油画家大辞典》translation of Stefano Zuffi’s A A-Z Dictionary of Painters published by Barnes & Nobles, 2005(Jinan, Shandong Fine Art Press 2007)
* V- f+ u( `% P% B | Dictionary0 v; G* e/ [) r
|
5 v, ?5 \& H( X% X |
3- W- a; q) _$ U- U3 I
| 《一天比一天年轻》translation of Victoria Moran’s Younger by the Day by HarperCollins Publisher(Qingdao, Qingdao Publishing house, 2007)
/ c }: W! A5 z7 ?8 W1 g | Monograph
^, D. D, W! d/ j | 4 B6 d4 B8 n) P4 ^
|
4
9 b( Q: S% k$ { | 《天堂消息》translation of David Lodge’s Paradise News (Beijing, Author’s Publisher, 1999)+ ?! r, g- ?- P5 A& J& ~- `
| Novel* y- g0 O* `, u' ^
|
0 p- P; t; z' f! }# W s |
5
7 S# v, W3 s" {& N% c8 c; ` | 《英国中级百科全书》translation of British Middle Encyclopedia by Aladdin Group, the science volume (Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
0 M. G$ L- H S$ n0 K0 } | Monograph
3 k1 q3 K) s) _ |
z$ ?( E# z1 z2 g |
6( t) o4 `- Z c* O5 }- Q
| 《简单的真相》translation of David Baldacci’s novel The Simple Truth (chapters 52-61, Nanjing, Yilin Publishing House, 2002)
& L) y% \7 W0 J+ I" g" b | Novel; T$ Y( x3 f& ^# i1 c
| 6 u: l" S# N0 I3 e7 ?
|
7: n. |7 V0 b: v* r) v. M
| 《图像打印》translation of Joe Farace’s Digital Imaging: Printing the image (Jinan, Shandong Art Press, 2002) ^) |: Y2 T6 c0 |, @( ?3 h
| Monograph0 N1 n" i: k. O$ Z% d
| 0 J' D; F2 b% D0 A: }- e
|
8
; v, g9 R1 s7 z" i | Mandarin to English
4 n9 V0 Q+ y; \: x4 `7 A5 ? | & q' E+ `: y7 i- X" f7 X
| 3 b; P6 I- R) x8 ?
|
9
" C+ O- W" j9 \$ i3 I | Qingdao China translation of 《中国青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
4 H! L, I. P5 N7 [- G [ | Monograph
( Z: q8 i8 R# p& a0 [0 m9 h1 s |
( ?: t# B* K& y/ N3 }+ R! g |
10) F6 K% S! j$ x$ O) S# H, ~
3 ^+ Z4 e; v4 n! t1 N+ x
7 V1 p; h/ l" a2 |8 |8 p | Qingdao business guide translation of《青岛招商指南》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
1 d. I4 C7 @! S# F: ~0 n | Monograph- t! w0 @& n( M
| 1 V+ o+ N/ X: P0 z3 H+ X
|
11
% q& I% e {* ~* j/ \ | European Elements in Qingdao translation of 《欧韵青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2005)+ U$ X* A' n0 U6 `! m8 I0 H
| Monograph
3 _, B+ B1 X' w* b8 U* U |
2 Z5 ?9 Y% Y c' l6 u |
| | | | | |