Name1 V: q/ [" J8 s6 h+ p/ a' Y
| Name: Li Li (female) Rank: Associate Professor Age: 36
( g9 a& |; {% B A* o3 y7 ]Work and education:! M3 |: G6 E* W5 t+ z
July 2006—January 2007, visited The School of Translation an Interpretation of the University of Ottawa, Canada, as a visiting scholar
7 b% s7 G' Q8 @* D8 L1996 to present: Associate Professor since 2003, Department of English, College of Foreign Languages, Ocean University of China: teaching English-Chinese translation, interpretation, intensive reading, writing and listening) \$ t6 t- p/ y! @2 ^. K2 X
1993-1996: obtained master’s degree in Translation Theory and Practice from Tianjin Foreign Studies University, China.
3 P6 [5 C3 K R1989-1993: obtained bachelors degree in English Education from Qufu Normal University, China. 2 x# T7 i: y! g. ^: s2 f3 e
|
Address3 v* V. K$ ^1 U& k
| Foreign Languages School, Ocean University of China, Qingdao, Shandong, the Peoples Republic of CHINA PC. 266071
5 L. I) O3 ~- ~: A, L |
Phone and Fax
! f3 k6 ? K" {/ _9 q | +86-532-85901645(O) 85812156(H, phone only)9 i" A7 m% [6 w9 H) k
|
Academic Titles" J2 o3 E0 O% z$ a
| Associate Professor of English and Translation
) _) Z# `+ k7 X, P% v' M+ F+ h% P8 i |
Research Areas
3 w1 R" n) j( b6 D. P8 l0 ]% Q | Translation studies, discourse analysis, didactics in translation and interpretation, western translation history, term management. u0 B4 {7 f9 x! ^2 j+ c
|
Major Publications
- F O: b4 Y' h) y& f- K- c |
5 e. b. O+ r u& f* Y& ? |
I.Papers in Chinese Journals:" Y6 c! J+ I# O! e( u
| 0 S$ j I. \; F/ f
|
S.No0 t: B4 p( p( _ @% V4 {
| Articles
4 L6 T: Z9 y5 D! i9 b3 [- A | Status" ~7 e! ^6 m( @$ R% Z2 {6 [* ~# |
|
1
' b/ h0 o2 k5 x; [* { | A New View on Classical Translation Criteria, Li Li, 2002
0 m' ?% n( L' m3 u3 Z, g5 s | Conference paper* |7 P! Y& F: S' C: }0 g
|
28 ^+ p3 T: ]6 j& F
| Ways of Improving Critical Thinking Through Translation Teaching, Li Li, 2001' Z) ]" S% k3 Z/ v
| Conference paper/ n2 ^7 K! a( i! L
|
3
4 \/ Q2 ]& l# I | New Concepts in Curriculum Designing, Li Li, 1998
; v6 w' Y- Y5 G: U | key, L) y8 S7 R0 g' M2 k& [* V2 [' G4 Q
|
' h5 E5 E' K, T$ I+ |1 V2 @ | , c$ e) Z0 D9 C# m4 r- r
| + R z! L0 Y5 p5 |; m b! W
|
II.TRANSLATIONS AND DICTIONARIES.
4 _4 K' v. l: c3 J4 O8 K |
5 e4 K V2 v6 @7 [0 t- l |
) y* C9 s. N) e) F% v) [ |
1
9 u; ~) }+ i' D1 N. F | English to Mandarin
1 t9 z5 p9 j2 p' t7 Q) B( w《牛津搭配大辞典》(h, I, q, v) translation of Oxford Collocation Dictionary (Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2006,12)
; o8 `' ^' h* \& x9 K | Dictionary/ F( b7 N4 k& |8 V0 c
|
# }* ]# H/ X( w1 a) W |
2% U9 j* m. T! p/ }
| 《西方油画家大辞典》translation of Stefano Zuffi’s A A-Z Dictionary of Painters published by Barnes & Nobles, 2005(Jinan, Shandong Fine Art Press 2007)
; S5 y3 k% \6 s8 C2 P: q# [ h | Dictionary4 E4 N2 `$ B: E) V2 ^/ R) t
|
: x D- J: `8 ^: L* K C H- e |
3# A9 i# q2 S! j+ T1 M( W7 p
| 《一天比一天年轻》translation of Victoria Moran’s Younger by the Day by HarperCollins Publisher(Qingdao, Qingdao Publishing house, 2007)
/ S; x5 }( I, ?/ H | Monograph$ s5 W: _5 Y6 O) p# \, {
|
$ h, l4 f" A" [, C+ g! Y4 G |
4
; Q7 P o2 L8 ^4 \% Q) [" R4 E | 《天堂消息》translation of David Lodge’s Paradise News (Beijing, Author’s Publisher, 1999)
9 z; c& x1 a5 l% H+ v( Z: A | Novel0 a, F e: [1 J
|
5 r H3 ]8 b8 Q3 U1 h |
54 S/ l+ }, A- ]. a) _) T
| 《英国中级百科全书》translation of British Middle Encyclopedia by Aladdin Group, the science volume (Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
! }2 W- D1 e/ S5 K | Monograph
+ s P' o2 e& r6 U) y: U |
6 n* T& _; H1 ?4 O. R8 ?* f2 L- [ |
6 K) d% x( g0 @ W) g a% L
| 《简单的真相》translation of David Baldacci’s novel The Simple Truth (chapters 52-61, Nanjing, Yilin Publishing House, 2002)) r# n* \: ~' u8 x u
| Novel
3 }% u9 L( A. e4 z( y$ K |
9 U) ]- @2 f2 D; L w0 m |
7
3 b! a" ^, ~8 B* l | 《图像打印》translation of Joe Farace’s Digital Imaging: Printing the image (Jinan, Shandong Art Press, 2002)$ R- m n6 G2 ~3 p: ? Q
| Monograph# P8 Y+ W" t, u" V% K/ [
| * f) i9 N) i& o0 U9 m' U4 P
|
8$ U- f$ T) F) M/ s/ r
| Mandarin to English4 b& v' h5 V( _; M5 B
| " Z8 j% M: i. n- K- f4 S R* I
| 9 [. P& J. Q2 H/ c( R9 i# z# k
|
9
. ~# |0 z- n/ p# y9 A' B; { | Qingdao China translation of 《中国青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
- P+ Q p4 ^/ j- B/ v0 d | Monograph0 C+ v# A* i! u9 z' P
| " Z; t& F. z! c% F. H
|
10
5 [5 ^% V" ]! U
! n% C \3 h1 F+ j. ?; X# z' ]+ y
- [. O& k% O- Y. F | Qingdao business guide translation of《青岛招商指南》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003) ) ~9 w1 x$ z/ h: C, \8 R6 N# e3 M- S: A
| Monograph+ ^* K( n9 r3 z/ X0 _0 f! w; T
| $ y9 k7 l, ?; l- v! y" F& O9 K
|
11
$ f& c* @ u& d | European Elements in Qingdao translation of 《欧韵青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2005)
0 j# s7 }' b+ H: l5 J. {3 w | Monograph% g( ?) d" Q; _7 ?
| " Y, K$ G0 _! Q0 E( k- f
|
| | | | | |