| Name
- K3 W$ P& d: t+ x4 R8 ? | Name: Li Li (female) Rank: Associate Professor Age: 36+ \ L" m6 C& c) ?
Work and education:
- S& p! d" U' D9 x0 [July 2006—January 2007, visited The School of Translation an Interpretation of the University of Ottawa, Canada, as a visiting scholar
( l o A8 C t) K1996 to present: Associate Professor since 2003, Department of English, College of Foreign Languages, Ocean University of China: teaching English-Chinese translation, interpretation, intensive reading, writing and listening
: M2 s% X% A# W9 W2 Z1 c- n) r1993-1996: obtained master’s degree in Translation Theory and Practice from Tianjin Foreign Studies University, China. : f/ R$ ]# \" b( Q* Q b
1989-1993: obtained bachelors degree in English Education from Qufu Normal University, China.
8 }" U8 S$ ~" L Z3 V o. v8 Y |
| Address" d! ^% ?/ c) J. p3 Y: Q" r
| Foreign Languages School, Ocean University of China, Qingdao, Shandong, the Peoples Republic of CHINA PC. 266071- Z( D+ i3 Z) m* L
|
| Phone and Fax5 C9 L) m4 X" @5 z
| +86-532-85901645(O) 85812156(H, phone only)
6 w/ s4 J2 q3 h1 t* t |
| Academic Titles# L2 j$ o: Z: R' {5 h4 {/ Q) ?
| Associate Professor of English and Translation
6 E) y. Y# |6 k# X, Z |
| Research Areas
$ u! @0 a" N- C# C! S8 F8 b4 E! B | Translation studies, discourse analysis, didactics in translation and interpretation, western translation history, term management
$ ?2 z, D+ N0 N& [ |
| Major Publications8 w9 U/ u1 E4 I) b
|
; w4 d( k; \" a$ d" u( U; ]2 } |
| I.Papers in Chinese Journals:* a/ R5 K+ V/ k7 c; Y
|
# S( D, K( ]* y( j7 t/ ^- c |
| S.No! e/ y1 ^. a+ y1 l
| Articles+ z {3 ^- Q3 H/ J+ Z! {
| Status1 v, ~0 G6 c) E7 I& G
|
| 1 n& T( w8 M/ ^, p6 {& T
| A New View on Classical Translation Criteria, Li Li, 2002) z' K+ e' D1 p" }
| Conference paper2 w- W8 F9 ?4 s
|
| 2
+ [; h# J Q& t2 b | Ways of Improving Critical Thinking Through Translation Teaching, Li Li, 2001
) P- a/ b2 Q N( ?8 p9 n | Conference paper
3 ^5 D, x! L q. X |
| 3
' v: e1 e) S: _9 u- ^9 J | New Concepts in Curriculum Designing, Li Li, 1998
# V( }' v8 }. [, j | key
: E: }: u/ Y5 V* s- | |
| ) a1 P. ]& D9 A6 U
| , q0 o/ o8 l8 J) N U3 \/ t$ d
|
8 [% l4 U$ n* R |
| II.TRANSLATIONS AND DICTIONARIES.
+ o6 q# f9 N C. O/ t% b | ! Y1 t0 ~4 B1 C$ u- W; o$ w3 ?% G, Y0 `
|
1 P8 t! G; w" u/ K" X% _+ H |
| 1
3 u' V9 Y( y& P5 G | English to Mandarin
$ A1 `& ~( \8 V, Q* T《牛津搭配大辞典》(h, I, q, v) translation of Oxford Collocation Dictionary (Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press, 2006,12)1 V6 s# ~4 ~( v8 T# {* T
| Dictionary
/ q3 {) W# ^6 n7 O* j0 Z+ x |
$ j* m& ` }) f* m. n |
| 2
* z" w) x8 ^5 N, A7 u7 E. G' B- E | 《西方油画家大辞典》translation of Stefano Zuffi’s A A-Z Dictionary of Painters published by Barnes & Nobles, 2005(Jinan, Shandong Fine Art Press 2007)
# `- w& \: R/ G& J | Dictionary" a1 m4 o/ m' x" w S
| 7 h+ b. U6 F6 f' c! i
|
| 3' `: v* T% f% b2 L
| 《一天比一天年轻》translation of Victoria Moran’s Younger by the Day by HarperCollins Publisher(Qingdao, Qingdao Publishing house, 2007)
0 {: q: `+ ~5 S6 G | Monograph$ z8 m) m; N5 K2 d) `. _8 @* @
| 8 x* v" k6 b m! E5 p# ~+ [
|
| 4$ z( _2 o( I( U& |
| 《天堂消息》translation of David Lodge’s Paradise News (Beijing, Author’s Publisher, 1999)- n- B: M( P; C2 ]4 k! I
| Novel8 |( Q( J# M" ~* W! v! |
| ' W+ H/ M& T7 c1 p
|
| 5
! \9 Y; A V" [) V! | | 《英国中级百科全书》translation of British Middle Encyclopedia by Aladdin Group, the science volume (Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)! o! Q" V' S5 W
| Monograph, y2 t ^& B W2 E& f: m0 @
|
0 T8 X0 m3 |" v; d |
| 6
' V) l, ]3 q e6 K, i5 v$ Z5 g# a | 《简单的真相》translation of David Baldacci’s novel The Simple Truth (chapters 52-61, Nanjing, Yilin Publishing House, 2002)
+ N! c& Q. v O% C | Novel
) L2 A4 W4 h* E |
3 p- a8 ~0 X9 I) a$ k9 P" Y% G0 O |
| 7& o/ }& Z3 d+ L( p2 @$ r4 J0 X; C2 {( P
| 《图像打印》translation of Joe Farace’s Digital Imaging: Printing the image (Jinan, Shandong Art Press, 2002)* ?5 b) V1 @, ?) {# B
| Monograph/ {5 ?; F- J7 [
| ! B+ e0 d) c/ S! w9 H' U+ |
|
| 88 J3 z1 a: Z7 Q9 S- W
| Mandarin to English$ q9 ~2 k" C9 q' Y+ j) C z
| - O: ?" D0 o) X1 N; j6 @
| 1 u: c8 |. m( c7 |: u
|
| 9
' Z3 N; ?: s5 a; x | Qingdao China translation of 《中国青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003)
8 d V( z6 Z5 z+ `) G0 Q | Monograph9 s2 D( o" D' o; M
|
7 S% l# Z: A _ @, X |
| 10
" c7 G( n! C+ Y2 B, b7 _6 ]) U8 \
2 X9 s) R2 q: j h* O3 [
5 ]: H* L8 ^9 I7 H. c& }( H8 E | Qingdao business guide translation of《青岛招商指南》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2003) % v2 V o# C! B1 d) h6 ], j
| Monograph
) t* N9 l! }& z6 G% d | / P1 h ]) n) s T' D$ |) [( t
|
| 11# W# Z4 O( Q8 ~; `
| European Elements in Qingdao translation of 《欧韵青岛》(Qingdao, Qingdao Publishing House, 2005)
' B4 q( }8 v+ O2 j9 S* h8 y" y2 K | Monograph
5 b0 l. d! g( G3 p1 X7 M" O7 t |
+ O( J1 c' V1 Y4 S( k8 i |
| | | | | |